Ce qui peut se traduire par " brassée selon les lois de la pureté allemande ". Souvenir, souvenir, quand tu nous tiens...
Garçon, un cercueil...
jeudi, 19 avril 2007. Lien permanent Tronche de vie...
Une petite bière entre potes, pas de quoi fouetter un chat me diriez-vous. Oui, mais voilà qu'une petite phrase, dans la langue de Shakespeare, d'apparence anodine, en haut de la canette, m'interpelle quelque peu…
Ce qui peut se traduire par " brassée selon les lois de la pureté allemande ". Souvenir, souvenir, quand tu nous tiens...
Ce qui peut se traduire par " brassée selon les lois de la pureté allemande ". Souvenir, souvenir, quand tu nous tiens...
2 réactions
1 De B@loo - 01/05/2007, 23:10
Y a pas d'quoi fouetter un chat... ni se remémorer de mauvais souvenirs de la Seconde Guerre Mondiale...
En fait la "German Purity Law", ou "Reinheitsgebot" en allemand, est simplement un décret qui donne les ingrédients autorisés dans l'élaboration de la bière en Allemagne. ( cf. fr.wikipedia.org/wiki/Rei... )
2 De Gilsoub - 01/05/2007, 23:23
Certes, je me doutais bien, ne serait que d'un point de vu légal, que cela n'avait aucun rapport avec une idéologie pas si ancienne, mais il faut avouez que la tournure de la phrase n'est pas forcément du meilleur alois, au moins en Français tel que traduis à l'arrière de la bouteille... Ceci dit la bierre n'était pas trop mauvaise, ce qui finalement était l'essentiel